Publikationen

Publikationen von Roberto Di Bella (Wissenschaft, Feuilleton, Übersetzung)

Alle Beiträge zu Rolf Dieter Brinkmann habe ich gesondert hier aufgeführt.

Wissenschaftliche Beiträge
„Rituale des Alltags in Zeiten des Krieges. Ernst Barlachs Güstrower Tagebuch (1913–17)“. In: Jan Röhnert (Hgg.): Autobiographie und Krieg. Autofiktion, Ästhetik und Erinnerungs-kultur seit 1914. Heidelberg: C.H. Winter 2014, S. 83–103.

„‚W:orte‘– Poetische Ethnografie und Sprachperformanz im Werk von Yoko Tawada und José F.A. Oliver“. In: Andreas Kramer/Jan Röhnert (Hgg.): Literatur – Universalie und Kultur(en)spezifikum. Beiträge der Sektion Literatur und Kultur der XIV. Internationalen Deutschlehrer-Tagung Weimar-Jena. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen 2010, S. 255–276. → Aufsatz zur interkulturellen LiteraturDownload [659 KB]

„Zwischen Mickey Mouse und Mussolini. Die Medien der Populärkultur und das kulturelle Gedächtnis in Umberto Ecos ‚Die geheimnisvolle Flamme der Königin Loana‘“. In: Oliver Kohns / Martin Roussel (Hgg.): Einschnitte. Identität in der Moderne. Würzburg: Königs­hausen & Neumann 2007, S. 291–311. → Aufsatz zu U. EcoDownload [659 KB]

„Text(ge)schichten. Antonio Tabucchi unterwegs zu Dino Campana, Nietzsche und Orpheus“. In: Arcadia. Zeitschrift für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissen­schaft, 2004 (1) vol. 39, S. 70–93. → Beitrag Tabucchi und CampanaDownload [124 KB]

„Endzeitstimmungen. Theodor W. Adornos Modell einer negativen Ästhetik“. In: Sybille Gößl / Monika Fick (Hgg.): Der Schein der Dinge. Einführung in die Ästhetik. Tübingen: Attempto 2002, S. 144–159.

Feuilleton
„Porträt der Kölner Kunstgalerie 100kubik – raum für spanische kunst“. In: Köln Reporter. → Zum Artikel

[Rezension zu:] Dieter Wellershoff: Was die Bilder erzählen – Ein Rundgang durch mein imaginäres Museum (2013). In: Köln Reporter. → Zum Artikel

„Dieter Wellershoff im Porträt“. In: Köln Reporter. → Zum Artikel

„Der spanische Autor Benjamín Prado im Porträt“. In: Spanien-Reisemagazin. → Zum Artikel

„Roca und seine Brüder: Porträt des katalanischen Spitzenkochs Joan Roca“. In: Spanien-Reisemagazin. → Zum Artikel

„‚La laideur des champignons magiques dans le frigidaire‘. Quelques réflexions sur Dieter M. Gräf“. In: Chemin des livres. Nr. 22/23, Dezember 2011. Evian: éditions alidades, S. 3-5. [Einleitung zur französischen Übersetzung meines Interviews mit dem Lyriker Dieter M. Gräf.]

[Rezension zu:] Axel Kutsch (Hg.): 47 & 11 – Echt Kölnisch Lyrik (Landpresse 2006). In: stadtrevue. das monatsmagazin für köln (08/2006). → Rezension Kölnisch LyrikDownload [131 KB]

„‚Dichtender Grenzübergänger‘. Porträt des Luxemburger Autors Guy Helminger“. In: TAZ (Köln), 6. Juli 2004.

„‚Tiziano Scarpa – chi è?‘. Autorenporträt“. In: Italienisch. Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur (Nr. 50 / November 2003), S. 110–119.

„Von der Notwendigkeit des Möglichkeitssinns. Plädoyer für die Utopie der Poesie in den Zeiten des Terrors“. In: Das Gedicht. Zeitschrift für Lyrik, Essay und Kritik, Nr. 10 (2003), Themenheft „Politik und Poesie. Gedichte gegen Gewalt“, S. 118–120.

„Störgeräusche. Die Parasitenpresse sendet beharrlich. Porträt eines Kölner Lyrik–Verlages“. In: stadtrevue. das monatsmagazin für köln (12/2002). → Porträt ParasitenpresseDownload [216 KB]

„‚Gegen die Grammattigkeit‘. Dieter M. Gräfs Lyrikband Westrand“ (Suhrkamp 2002). In: Mannheimer Morgen, 14. August 2002.

„‚Auf den Leib geschrieben‘. Zweimal Christa Wolf: die neue Erzählung Leibhaftig und Jörg Magenaus Biographie“. In: stadtrevue. das monatsmagazin für köln (05/2002). → Rezension Christa WolfDownload [80 KB]

„‚Literatur im Zeitalter ihrer Simultaneität‘. Pulp Fiction aus Italien: Tiziano Scarpas experimenteller Erzählband ‚Amore®‘“ (Wagenbach 2001): In: stadtrevue. das monatsmagazin für köln (10/2001). → Rezension Tiziano ScarpaDownload [56 KB]

Hörfunk
Der Gegenwartsspringer. Porträt des luxemburgischen Lyrikers und Erzählers Guy Helminger. Produktion: WDR 3, Regie und Redaktion: Adrian Winkler. Erst­sendung: 3.11.2005, 55 min.

[Rezension von] Rolf Dieter Brinkmann: Westwärts 1&2. Erweiterte Neuausgabe (Rowohlt 2005). In: Mosaik. Das Kulturmagazin (WDR 3). Redaktion: Adrian Winkler. Erstsendung: 22. 04. 2005, 6 min.

„‚Wirklichkeitswund und Wirklichkeit suchend‘. Paul Celan: Ein Porträt in Büchern“. In: Spätlese. Das Literaturmagazin auf M. 94.5 (München). Skript und Moderation. Redaktion: Barbara Küchler. Erstsendung: 16.10.1997, 55 min.

Lyrik–Sondersendung [Skript und Moderation]. In: Spätlese. Das Literaturmagazin auf M. 94.5 (München). Redaktion: Barbara Küchler. Erstsendung: 10.07.1997, 55 min.

Interviews
„An(ge)kommen in Deutschland. Interview mit Rosario Di Bella“. In: Kritische Ausgabe. Zeitschrift für Germanistik. Heft 27: Arbeit. 18. Jahrgang 2014, S. 63–68. In gekürzter Form zuerst erschienen als „Per Zug nach Köln – 50 Jahre Deutschland“. In: Köln Reporter (03/2014). → Zum Interview

„Nach dem Loop: Leben.“ Videointerview mit dem Lyriker und Slammer Bas Böttcher. Auf: Canal U – Bildungsplattform der französischen Universitäten. Dezember 2011, ca. 25 min. → Zum Interview

„Deutsch fördern in Frankreich“. Videointerview mit der DeutschMobil–Lektorin Charlotte Klösel. Auf: Canal U. Juni 2008, ca. 32 min. → Zum Interview

„Jüdisches Leben in Deutschland heute“. Videointerview mit Professor Dr. Jeffrey Peck (Washington D.C. / Berlin). Auf: Canal U. Januar 2007, ca. 35 min. → Zum Interview

„’Jeder ist seine Insel …‘. Werkstattgespräch mit dem Lyriker Dieter M. Gräf, Köln: Mai 2002. Aktualisierte französische Fassung erschienen als „’Chacun est son île…‘. Entretien avec Dieter M. Gräf“. In: Chemin des livres. Nr. 22/23, Dezember 2011. Evian: éditions alidades, S. 6–35. → Für die deutsche Originalfassung des Interviews siehe hier.

Übersetzungen
Alessandro De Francesco: 6 Gedichte.  Aus dem Italienischen übertragen. Auf: Lyrikline (Upload: 11/2013).

Dieter M. Gräf: 4 Gedichte. Ins Französische übertragen von Pierre Malherbet und Roberto Di Bella. In: Chemin des livres. Evian: éditions alidades (no. 22/23, Dez. 2011), S. 14–23.

Benoît Gréan: „80“. Gedicht. Aus dem Französischen übertragen. In: Artic. Texte aus der fröhlichen Wissenschaft. Themenheft Quecksilber, 2005, 1 Seite, unpaginiert.

Benoît Gréan: „Or, ange”. Gedicht. Aus dem Französischen übertragen. In: Artic. Texte aus der fröhlichen Wissenschaft. Themenheft Orange, 2003, 1 Seite, unpaginiert.

Patrizia Cavalli: „Das Theater ist immer geöffnet“. 5 Gedichte. Aus dem Italienischen übertragen, mit einer Einführung. In: edit. papier für neue texte, Nr. 24 (01/2000), S. 50–55. → Patrizia CavalliDownload [143 KB]

Ruggero Campagnoli: „Sonetti per Marta / Sonette für Marta”. 5 Gedichte. Aus dem Italienischen übertragen. In: Literatur um 11 (Heft XVI), 1999/2000, S. 210-215.

Gedichte von Donata Berra (IT), Julien Burri (FR), Pierre Chappuis (FR), Claire Genoux (FR), Pierre Lepori (IT), Alberto Nessi (IT), Giovanni Orelli (IT), Jean Pache (FR), Dubravko Pušek (IT) und Fabio Pusterla (IT) aus dem Französischen bzw. Italienischen übertragen. In: Das Gedicht. Zeitschrift für Lyrik, Essay und Kritik. Nr. 6 (1998, Themenheft: Schweiz), passim.

Buchlektorat
Mario Luzi: Und ein Lächeln, das alles verwirrt. Gedichte (Italienisch-Deutsch) und ein Tagebuch. Aus dem Italienischen von Karl A. Kühne. edition DAS GEDICHT. Wessling/München 2001.

 

Gesamtverzeichnis „Veröffentlichungen“ (Wissenschaft, Feuilleton, Übersetzung)
Veröffentlichungen gesamtDownload [160KB]
Gesamtverzeichnis „Veranstaltungen“ (Seminare, Workshops, Moderationen)
Veranstaltungen gesamtDownload [144 KB]

Kommentare sind geschlossen.